Salazar Quintana, Luis CarlosLara Avendaño, Cynthia2019-08-212019-08-212019-05-28http://hdl.handle.net/20.500.11961/5251Esta investigación replantea el impacto del pensamiento estético-literario del ruso Mijaíl Bajtín en tres ejes distintos: la traducción, su recepción en la teoría crítica literaria de habla hispana y su influencia en la narrativa mexicana, teniendo como autor de enlace a Sergio Pitol. En cuanto a la traducción, esta es el único medio por el cual se ha llegado a conocer las ideas del pensamiento de Bajtín; por ello, se lleva a cabo un estado de la cuestión sobre la lectura del teórico a la luz de las traducciones en lengua española. Posteriormente, se estudia la repercusión de las categorías bajtinianas en el quehacer crítico-literario como: cronotopo, carnaval, polifonía, dialogismo y plurilingüismo. Finalmente, se analiza la puesta en práctica de la lectura de Bajtín en la literatura mexicana contemporánea a través del denominado Tríptico de carnaval de Sergio Pitol.This research reconsiders the impact of the aesthetic-literary thinking of the Russian Mikhail Bakhtin on three distinct axes: translation, its reception in the critical literary theory of Spanish-speaking and its influence in the Mexican narrative, having as its author a link to Sergio Pitol. With regard to translation, this is the only means by which the ideas of Bakthin's thought have come to be known; for this reason, a state of the question on the reading of the theoretician is carried out in the light of the translations in the Spanish language. Subsequently, we study the main concepts of Bakhtin on the critical-literary work such as chronotope, carnivalization, polyphony, dialogism and heteroglossia. Finally, it discusses the implementation of the reading of Bakhtin in the contemporary Mexican literature through Sergio Pitol and his Triptico de Carnaval.spaAtribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 MéxicoMijaíl BajtínTraductologíaCrítica literaria hispanaNarrativa mexicana contemporáneaSergio Pitolinfo:eu-repo/classification/cti/4Bajtín en tres tiempos: traducción y teoría crítica en lengua hispana, y su influencia en el Tríptico del carnaval de Sergio PitolTesis maestría